后记

    您好,我是原田源五郎。十分感谢您阅读本书《魔王之类的啦!》。

    说不定您会感到纳闷,不是“魔王”而是“魔王之类的”,到底是什么意思呢?我好像也搞不太清楚。

    话说回来,我认为“好像(日文同“之类”)”这个词十分便利。总而言之只要加上“好像”,不是很了解的事情也能轻易脱口而出。由于我意外地常会不懂装懂,平时应该还挺常用这个词的。

    然而在撰写这部作品的过程中,我不知为何陷入了很难在日常生活中说出“好像”这个词的状态。

    “明天好……似乎会下雨唷。”就像这种感觉,明明说了也无所谓,却在避免使用“好像”。我不太清楚原因,但恐怕是对“好像”一词变得太过敏感了吧。

    明明是个好用的词,却陷入怎么样都说不出口的窘境,导致我一时之间为胃痛、睡眠不足、饮酒过量等事情困扰着,但最近总算能毫无抵抗地说出“好像”,让我松了一口气。

    虽然因为太过高兴而带着庆祝的心情去喝酒,结果喝太多了,但我在想,从今以后即便确信“一定是这样”,也来充分使用“好像”这个词吧。

    这里开始是谢辞。

    星野责编,或许是我欠缺理解力吧,不,我希望姑且先将我视为有理解力的人,但好几次都无法顺利沟通意见,也常常不能理解很多事情,十分抱歉。我有种“我好像懂了”的感觉。但在这种情况下使用“好像”应该会让人感到困扰吧。真的很对不起。

    为本书画了非常可爱、漂亮的插图的nyanya老师,真的很谢谢您。露出度高的衣服最棒了。为了让人物们露更多,如果能加入更多脱衣服场景就好了。

    最后,我打从心底献上对读者们的感谢。

    离前作隔了有段时间,结果这次仍是搞笑作品,若能让您感到有点开心就太好了。

    虽然还不知道下次再空出时间会是什么时候,但我祈愿着能在某处再与各位见面。

    原田源五郎
友情链接